カフェの中庭に面した、開口の広い窓は、庭を眺めるための額縁のよう。中庭に出て、枕木のアプローチを
進むと、四季折々の野趣あふれる草花が目に映ります。自然に寄り添った空間を目指して、時間をかけ
ゆっくりと
造っている小さな庭。庭づくりは、私たちなりのお客様へのおもてなしの気持ちです。
さらに進むと現れる月見台では、寒い季節は焚き火台で暖を取りながら、のんびりと空を見上げたり、
お茶を飲んだり。朝や昼、夜は足元を照らすライトが、草花のさまざまな表情を見せてくれます。

 

The wide window facing the courtyard of the cafe is
like a picture frame for viewing the garden.
When you go out into the courtyard and follow the railroad ties approach,
you will be able to see the wild flowers of the four seasons.
A small garden built slowly over time aiming for a space that is close to nature.
Gardening is our way of showing hospitality to our customers.
Go further and you’ll find the Tsukimidai.
Leisurely look up at the sky and drink tea.
In the morning, moon, and at night, the lights that illuminate your feet
will show you the various expressions of the flowers.

 

空に想いを馳せながら過ごす。「月見台」
「十日夜」( とうかんや )
「十三夜」( じゅうさんや )
「十五夜」( じゅうごや )
「十六夜」( いざよい )
「立待月」( たちまちづき )
「居待月」( いまちづき )
「寝待月」( ねまちづき )
「更待月」( さらまちづき )
「有明月」( ありあけづき )
月の名前を知って眺めると、
ひときわ冴えて見えてくるよう。
さてさて、
今夜はどの月の美しさに出会えるかしら

Spend your time thinking about the sky. “Tsukimidai”
“Tokaya”(Tokanya)
“Twelfth Night”(Jyusanya)
“15th night”(Jyugoya)
“Izayoi”(Izayoi)
“Standing Moon”(Tachimachizuki)
“Imachitsuki”(Imachizuki)
“Nemachizuki”(Nemachizuki)
“Saranachizuki”(Saranachizuk)
“Ariakezuki”(Ariakezuki)
Knowing the name of the moon and looking at it,
It will make you look brighter and clearer.
Alright,
I wonder which moon’s beauty I can meet tonight

和の庭で、月(主に満月)の美しさを眺めて
楽しむ場所を月見台と言います。

A place in a Japanese garden where you can enjoy
the beauty
 of the moon “mainly the full moon”
is called a tsukimidai.

TOP